сильный

[info]kilgor_trautt

kilgor_trautt

такие дела


сильный
[info]kilgor_trautt

Король Лир. Театр "Глобус"

Порвали "Глобус" в шматки!
  • Add to Memories

сильный
[info]kilgor_trautt

Король Лир. День до премьеры

Photobucket
Read more... )
  • Add to Memories

сильный
[info]kilgor_trautt

Гитлериада-2

Photobucket
  • Add to Memories

сильный
[info]kilgor_trautt

Данику - 5!

Сегодня Данику Санникову исполнилось 5 лет.

Photobucket
© kilgor_trautt

Дорогой друг, поздравляю тебя с Днем рождения!
Желаю тебе, чтобы родители были с тобой рядом, и ничто больше не омрачало твое детство!
Обнимаю.
Твой К.
  • Add to Memories

сильный
[info]kilgor_trautt

Полетел...

... в Лондон.

Завершил второй репетиционный сет, и возвращаюсь в Лондон на 5 дней -- на премьеру нашего "Короля Лира" в Шекспировском театре "Глобус". Спектакли пройдут 17 и 18 мая, а 20 вернусь в Варшаву, чтобы завершить проект "Время женщин", премьера которого намечена на 9 июня в Teatre Polskim.
  • Add to Memories

сильный
[info]kilgor_trautt

Гитлериада

Photobucket
  • Add to Memories

сильный
[info]kilgor_trautt

Человек-хомяк и бородатая женщина-змея

Photobucket

Если кто-то вам расскажет, что в Беларуси все плохо -- плюньте ему в лицо. Страна веселых карнавалов и непроходящих чудес не может жить плохо. Тошнить по ссылке.
  • Add to Memories

сильный
[info]kilgor_trautt

Загляни под крышечку (из цикла "Владимир Цеслер")

Photobucket

Загляни под крышечку. Объект, чугун, вес 65 кг. Май 2012   |   © Vladimir Tsesler
  • Add to Memories

сильный
[info]kilgor_trautt

Анджей Северин (из цикла "Человек играющий")

Photobucket
Лион. Франция. 7 февраля 2010   |   photo © kilgor_trautt

С Анджеем Северином мы познакомились при обстоятельствах, которые свойственны чаще всего творческой среде, нежели какой-то другой. Мы преподавали в ведущей французской театральной школе ENSATT, когда раздался телефонный звонок, и приятный мужской баритон, представившись, произнес: "Я хотел бы приехать в Лион, чтобы встретиться и поговорить. У вас есть такая возможность?". Было бы странным, ответь мы, что заняты, и загружены работой с утра до вечера -- не часто раздаются звонки от любимого актера Анджея Вайды, кавалера Ордена почетного легиона, звезды театра "Комеди Франсез"...

Спустя несколько дней Анджей приехал в Лион. Всего на несколько часов, чтобы обсудить предложение о сотрудничестве. Оказалось, он принимает на себя руководство Teatrom Polskim - варшавским театром, находящемся в глубочайшем кризисе не годы, десятилетия. При этом, обладающий единственным театральным зданием, сохранившемся в центре Варшавы с довоенного времени. Анджей решился на этот шаг, поначалу взяв в "Комеди Франсез" годовой отпуск, положенный его штатным актерам раз в десять лет, а затем перейдя в Teatr Polski окончательно и бесповоротно.

Северин построил концепцию обновленного Teatra Polskiego на синтезе театра классического, традиционного -- любимого им и понятного; и театра актуального -- пытающегося отвечать на современные вызовы -- не только польские, но и европейские. Наш первый совместный проект должен был состояться весной 2011 года, став одной из первых премьер первой директорской каденции Анджея. Обстоятельства не позволили -- в то время, когда должны были заниматься спектаклем в Teatre Polskim, мы мотались по свету, не имея ни малейшего представления о том, где сможем остановиться. Анджей позвонил два раза: один раз, сказав, что переживает за нас и спросив, может ли он чем-то помочь; и второй -- "я буду ждать до тех пор, пока у вас не появится возможность поработать с моим театром".

Его порядочность, последовательность, и вера в правильность выбранного маршрута, еще раз уверили меня в том, что подобный подход может иметь целый ряд проблем: ставить выбор под удар общественного мнения, не разделяться членами коллектива, -- но он имеет право на существование и уважительное отношение всех -- от друзей до врагов. Собственно, подобный маршрут и является неотъемлимой частью творческого процесса, неизменными компонентами которого являются риск и право на ошибку. Его мягкость в отношении творческих людей сочетается с жесткостью продюсера, никогда не преступающего черту, за которой -- неразрешимый конфликт. Редкое качество для современного продюсера, представляющего, при этом, старшее поколение театральных деятелей Восточной Европы.

Анджей невероятно обходителен, тактичен и щепетилен в отношении тех, с кем работает. Подчас он эмоционально срывается, демонстрируя свое подлинное отношение к человеку -- теплое, невероятно трепетное, на грани крайнего проявления эмоций. Это нравится тем, в адрес кого разливается вулкан эмоций, и не всегда тем, кто ими обделен. Наверное, это та часть его потрясающего актерского естества, которую не может сдержать, оставив за границей проявления обычного человеческого характера.
  • Add to Memories

сильный
[info]kilgor_trautt

10 художников, создающих оптические иллюзии


  • Add to Memories

сильный
[info]kilgor_trautt

Аттракцион

Photobucket
Паланга. Литва. 28 июля 2010   |   photo © kilgor_trautt
  • Add to Memories

сильный
[info]kilgor_trautt

Livejournal. Ваше мнение

Photobucket

Друг озадачил вопросом: "Сколько осталось жить Livejournal?". Задумался: и вправду, сколько? За последний год объемы контента резко упали, динамично снижается посещаемость. Полагаю, основным фактором, способствующим этому, стала растущая популярность сети Facebook. Ddos-атаки на Livejournal, возникающие раз за разом на этом фоне, лишь усугубили ситуацию. Ощущение жжапокалипсиса надвигается, и вопрос сроков жизни Livejournal становится все более актуальным.

Каков, по-вашему, временной ресурс этой сети?
Продолжится ли падение Livejournal, или возможен всплеск его популярности?
  • Add to Memories

сильный
[info]kilgor_trautt

Три портрета из Неирубуйе

Photobucket

Photobucket

Photobucket
Неирубуйе. Руанда. 26 июня 2010   |   photo © kilgor_trautt
  • Add to Memories

сильный
[info]kilgor_trautt

“Эту женщину звали Анной”

Photobucket

Пожалуй, кроме того, что сказал об Ане Яблонской, больше сказать мне нечего. Так бывает -- ты воспринимаешь человека, как родного, близкого, как того, кто должен находиться в течение твоей жизни где-то рядом, недалеко, являясь индикатором каких-то твоих сомнений, решений... Потом этого человека не становится, и ты что-то говоришь, особо не раздумывая, повинуясь лишь потоку эмоций. И это высказывание становится квинтэссенцией всего того, что ты хотел сказать об этом человеке. А больше говорить не хочется -- нет сил переживать произошедшее, и не имеет смысла больше рефлексировать -- все сказано, все прожито, все случилось...

Photobucket

International Voices Project представляет... “Эту женщину звали Анной”

“Голоса мира” – так бы я перевел название фестиваля “International Voices Project”, который вот уже третий год проходит в Чикаго. “Голоса мира” – это серия презентаций пьес молодых драматургов из разных стран мира. Фестиваль проходит под патронажем консульств стран, чьи представители участвуют в презентациях. “Голоса мира” - самый большой фестиваль подобного рода в США. Трудно подобрать определение тому, что происходит на сцене. Неправильно назвать это читкой пьесы, ибо каждая пьеса не просто читается, а разыгрывается профессиональными актерами под руководством режиссера. Вместе с тем это не настоящий спектакль, поскольку отсутствуют декорации, костюмы, реквизит. Это, скорее, представление текста, наметки к будущим постановкам. После каждой презентации актеры и режиссер остаются в зале и обсуждают пьесу со зрителями, после чего всех ждет вечеринка, организуемая консульствами.

В этом году фестиваль проходит с 8 мая по 17 июля. “Голоса мира” представляют пьесы восьми драматургов из Аргентины, Германии, Египта, Канады, Украины, Франции, Швейцарии и Швеции. Особый интерес представляет презентация пьесы украинского драматурга Анны Яблонской “Язычники” (“The Pagans”).

Анна Яблонская родилась в Одессе. Когда ей было четырнадцать лет, вышел первый сборник ее стихов. Вскоре Аня перешла от стихов к прозе, увлеклась драматургией. Ее пьесы получали призы на престижных международных конкурсах и фестивалях.

Яблонская - лауреат Международного конкурса драматургов “Евразия-2008” за пьесы “Видеокамера” и “Выход к морю”, обладатель специального приза жюри III международного конкурса современной драматургии “Свободный театр” за пьесу “Видеокамера” и приза журнала “Современная драматургия” IV конкурса “Свободный театр” за пьесу “Пустошь”, приз за лучшую драматургию на фестивале негосударственных театров “Курбалесия-2009” за пьесу “Лодочник”. Перечисление можно продолжать еще долго.

24 января 2011 года в результате террористического акта Аня погибла в аэропорту “Домодедово”. Ей было двадцать девять лет, она была полна жизни и новых идей...

Последним городом в ее жизни стал Санкт-Петербург. Она была там в декабре 2010 года на читке “Язычников”. Этой пьесе была присуждена премия “Искусство кино”, вручение которой пришлось на день гибели Анны. За месяц до того она должна была вылететь в Москву на сдачу этой пьесы, но нелетная погода не позволила. 17 декабря 2010 года Анна написала в “Живом Журнале”: ”Это всегда так происходит. Сегодня в Москве сдача “Язычников”. И сегодня в Одессе (именно сегодня!) - снегопад, метель, ветер, нулевая видимость, и аэропорт закрыт”.

Аня Яблонская стажировалась в лондонском театре Royal Court. Вот как пишет об этом руководитель Белорусского Свободного театра Николай Халезин: “На эту стажировку Аня попала лишь благодаря своей пробивной силе, своей драматургической страсти. Украинский минкульт, как и Союз театральных деятелей, отказали Ане в трехстах долларах. Зачем стране Яблонская, когда у нее есть Тарас Шевченко, правда? Тем более за триста долларов. Мы сидели с ней в баре театра Royal Court, и она рассказывала про эти злополучные деньги, которые она готова была выплатить сама, но правила стажировки таковы, что за тебя должно заплатить твое государство. Руководство Royal Court сделало для Ани исключение, тихо нарушив свои правила, - наверное, почувствовав в этой смешной, трогательной и сильной девочке настоящего драматурга, предоставив аванс, который она с лихвой окупила”.

А на апрель 2011 года планировалась читка “Язычников” в Royal Court. Читка состоялась, но без Ани. Николай Халезин вспоминает: “6 апреля нас пригласили в театр Royal Court. Все привычно и буднично, но на самом деле этот вечер не стал ни привычным, ни будничным. Читка пьесы Ани Яблонской “Язычники”. Полный зал - билетов не купить. В зале муж Ани Артем, Том Стоппард, руководство театра... Перед началом читки сидели с Артемом в театральном баре. Странное ощущение: кажется, будто Аня вышла, но скоро вернется, и мы пойдем смотреть презентацию ее пьесы. В какие-то моменты холодело внутри - Аня не вернется никогда. Мы говорим с Артемом буднично, шутим. Что внутри у обожающего мужа, потерявшего жену после того, как осколок бомбы пробил ей сердце в аэропорту “Домодедово”? Не знаю, как он выдерживает. Как смотрит читку, когда зал то взрывается хохотом, то напряженно молчит?”

Аня Яблонская была в числе авторов международного театрального проекта Белорусского Свободного театра “Eurepica. Challenge”. Николай Халезин говорит, что “выбрали Аню, потому что знали, что она умеет бороться до конца. Когда засомневалась в написанном тексте, переписала; когда почувствовала неудовлетворенность - написала новый. Тихий боец, идущий до конца... В своем блоге, в “итогах 2010 года” она писала: “В последние дни много думаю о том, что Россия, Украина и Беларусь снова стали по-настоящему братскими республиками. Мы все разными дорогами пришли к одному и тому же. Это родство в горе, в диктатуре, в беде и слезах”.

Она всегда говорила, что не может быть героем. Она смогла больше -- оказалась “культурным героем”, способным своим творчеством выделиться на сером фоне украинской драматургии, где несколько избранных противостоят костной, убогой театральной системе... Ее любовь к мужу Артему и дочери Маше была безграничной. Ощущение непроходящей взаимной влюбленности с мужем; дочь, воспринятая Аней как подарок небес... То, что называется “счастливой семьей”... 21 декабря 2010 года она написала в своем блоге: “Мне кажется, у меня осталось очень мало времени”. Господи, как избежать подобных ощущений? Как растворить этот чудовищный фатум? Риторические вопросы, выбивающие слезу из любого, кто знал и любил Аню - невероятно красивого человека, отчаянно чувственную поэтессу, безумно талантливого драматурга... Жертву чужой войны...”.

Перед вами - стихотворение Анны Яблонской “Railway Industrial”, опубликованное в журнале “Интерпоэзия” (2008, N3):

это очень трансцендентально
фотографироваться на вокзале
пытаться поймать объективом и ртами
хвосты уносящихся зданий
запах расплавленного металла
летний фальцет однорукого барда
пирожки с мясом край измочаленного одеяла
из окна плацкарта
это чертовски концептуально
ходить босиком по холодным рельсам
можно почувствовать себя наскальным,
плоским дожем апрельским
или мелкой колючей галькой
желтой насыпью полотняной
это очень трансцендентально
что эту женщину звали Анной


Режиссер презентации – Адам Уэбстер (Side Project). Перевод на английский язык -- Рори Малларки. Презентация проходит при поддержке Генерального консульства Украины в Чикаго.

8 июня, 7.00 pm. Украинский институт современного искусства, 2320 West Chicago Avenue, Chicago IL 60622. Вход свободный, но по билетам. Их можно зарезервировать на сайте www.ivpchicago.org. Там же можно ознакомиться с программой фестиваля и расписанием показов. Справки по телефону 773-250-7055.

Сергей Элькин
  • Add to Memories

сильный
[info]kilgor_trautt

Купаловский театр в Лондоне — от политики до сюрра («Тут і цяпер»)

Купаловский театр в Лондоне — от политики до сюрра

10 мая купаловцы представили спектакль «Театр Урсулы Радзивилл» на сцене театра «Блумсбери».

Национальный академический театр имени Янки Купалы впервые выступил на Туманном Альбионе, пишет «Тут і цяпер». 10 мая купаловцы представили спектакль «Похищение Европы или Театр Урсулы Радзивилл» на сцене лондонского театра «Блумсбери». Визит старейшей театральной труппы Беларуси в Великобританию происходил в контексте сильного политического противостояния.

Ответ Чемберлену?

Вероятно, что за приезд Купаловского театра в британскую столицу лондонцы должны быть благодарны другому белорусскому театру - Свободному.

Еще осенью де-факто запрещенный на родине Белорусский свободный театр (основатели - Наталья Коляда и Николай Халезин) получил приглашение принять участие во Всемирном Шекспировском фестивале в легендарном лондонском театре «Глобус». Организаторы фестиваля сообщили, что к ним обратился посол Беларуси в Великобритании Александр Михневич, который заявил, что вместо Свободного театра представлять страну на мировом театральном форуме должен государственный театр. Британцы удивились и, естественно, проигнорировали требование дипломата. Однако в Минске, похоже, придумали свой «ответ Чемберлену».

Дипмиссия Беларуси в Лондоне вместе с Министерством культуры инициировали приезд в Лондон Купаловского театра с постановкой Николая Пинигина «Похищение Европы или Театр Урсулы Радзивилл». Спектакль поставлен по трем пьесам княгини Франтишки Урсулы Радзивилл - основательницы профессионального театра в Беларуси. «Несвижская арлекинада» - это реконструкция праздничного вечера в Несвижском замке. Спектакль состоит из балета «Остроумная любовь», оперы «Похищение Европы» и комедии «Распутник в мышеловке».

Привоз большой театральной труппы (только на сцене появились около 30 человек) и габаритных декораций требовал значительной суммы.

По нашей информации, посол Михневич даже обратилась к представителям белорусской диаспоры в Лондоне с просьбой помочь профинансировать визит. Помимо Минкультуры и «Белавиа», спонсорами мероприятия выступили британские компании, которые тесно сотрудничают с властями Беларуси. Среди них: High Life London Ltd, Fintec (UK) Ltd (крупный дистрибьютор калийных удобрений в страны Юго-Восточной Азии) и Совет делового сотрудничества «Беларусь-ЕС» (образован Белорусской калийной компанией, компаниями «Санта-Импэкс-Брест», упомянутой Fintec и основным дилером Белорусского металлургического завода Stemcor).

Пиар для «внутреннего пользования»

Примечательно, что мероприятие, презентованное как «ярчайшее культурное и благотворительное событие года», приуроченное к 20-летию белорусско-британских дипломатических отношений, наиболее интенсивно рекламировалось официальными СМИ в Беларуси. В Британии его анонсировала разве что русскоязычная газета «Англия». Приглашения на мероприятие распространяло посольство Беларуси и попасть туда, как представляется, могли все желающие.

Спектакль прошел на сцене лондонского театра «Блумсбери» (Bloomsbury Theatre).

Этот театральный зал на полтысячи мест входит в структуру университетского колледжа Лондона и не принадлежит к числу топовых в британской столице.

В «белорусский вечер» перед входом в театр зрителей встречал пикет Международного комитета за свободу артистов с листовками «Добро пожаловать в Беларусь, где посещение театра может быть преступлением!».

Чувствовалось незримое присутствие Свободного театра и ассоциированной с ним гражданской кампании «Free Belarus Now».

Ранее арт-директор Свободного театра Николай Халезин назвал визит государственного белорусского театра пропагандистской акцией, отметив, что режим Лукашенко заставляет купаловцев «участвовать в агитационных играх».

Кстати, администрация «Блумсбери» поспешила отмежеваться от сотрудничества с белорусским режимом, сообщив, что представила помещение в аренду для «благотворительного выступления белорусскому театру имени Янки Купалы с целью продвижения культурного наследия Беларуси по просьбе белорусского посольства».

Без политики

Зал, рассчитанный более чем на 500 мест, был полон белорусов разных мастей и иностранцев.

Посол Михневич поприветствовал публику по-белорусски и по-английски. В англоязычной речи он рассказал, что еще со времени вручения королеве Елизавете II верительных грамот мечтал познакомить британское общество с белорусским культурным наследием.

Стоит отметить, что организаторы сделали все возможное, чтобы мероприятие имело аполитичный характер. Имя Лукашенко прозвучало со сцены лишь дважды - во время вручения в антракте ордена Франциска Скорины руководителю британской гуманитарной организации «Друзья Белорусского Детского хосписа» Дэрилу Хардману.

Зато во время интерактивной части из зала несколько раз доносились выкрики «политзаключенные», «оппозиция», а в конце представления и «Жыве Беларусь!».

Организаторы подготовили для всех посетителей спектакля двуязычные программки. Каждый желающий мог получить и аудионаушник, в котором звучал параллельный перевод спектакля с белорусского на английский. Однако устаревшая аппаратура университетского театра вместе с особым темпом спектакля послужили причиной того, что иностранцы слабо понимали смысл диалогов на сцене. Реакция зала на сцену была адекватной, но, как показалось, - больше дружелюбно-благодарной, чем восторженной.

«Полный сюрр»

Удалось ли купаловцам донести культурное богатство Беларуси до многонациональной лондонской публики?

«В «Блумсбери» я увидел полный сюрреализм, - рассказал по окончании спектакля культуролог Сергей Стасевич. - Манекены в белорусских костюмах в фойе, видимо, должны были представлять Беларусь крестьянскую. Посол вручал орден Скорины и говорил о славном Несвиже с его Радзивиллами и бесславной подделкой под их дворец, которую недавно построили потомки их холопов.

На лондонской сцене выступал барский крепостной театр из Беларуси с соответствующим репертуаром - тщательно переведенной с польщизны пани Урсулы Радзивилл и выданной за белорусскую аутентику фривольной оперой-балетом 18 века. Было еще воспоминание о 9 мая...»


По словам Стасевича, все это не выстраивалось в логическую связь и не могло представлять Беларусь и нашу культуру иностранцам. «Постановка акцентирует внимание на том, что Беларусь когда-то принадлежала к общеевропейскому культурному контексту. Только сейчас, к сожалению, не относится, а вот таким образом проталкивается, словно черный бык с кровавыми глазами, в недрах которого сидит божок с ловкостью и фантазией Юпитера (персонаж части спектакля «Похищение Европы»)», - отметил культуролог.

Какой бы ни была мотивация властей, идея привезти в Лондон Купаловский театр была очень удачной.

Однако чтобы представлять культуру малоизвестной европейцам страны с имиджем «последней диктатуры Европы», нужно целенаправленно работать годами. Пока же представители посольства суверенной Беларуси упорно продолжают произносить определение Belarusian («беларусиан» - «белорусский») на старый советский манер - «беларашн».

Театральные дни Беларуси в Лондоне продолжатся 17-18 мая. Белорусский свободный театр дважды представит на сцене «Глобуса» «Короля Лира» по-белорусски.

Кастусь ЛАШКЕВИЧ, Лондон
  • Add to Memories

You are viewing [info]kilgor_trautt's journal